Inglés para andar por casa

  • La curiosa queja de un ciudadano al Ayuntamiento, indignado por el pésimo uso del anglosajón en la tierra del sherry

Comentarios 1

Todo comenzó cuando nuestro vecino el doctor Luis Gasca Arroyo fue multado por aparcar indebidamente. La notificación de la multa venía acompañada de un pequeño sobre para el pago voluntario de la sanción. Observó entonces que junto a la columna de instrucciones en castellano para el pago, había otra en ¿inglés? Tanta vergüenza ajena, estupefacción y enfado le sobrecogió, que decidió escribir una carta de queja a la Oficina de Atención al Ciudadano. Este es parte del texto:

"Si el autor de este desmán contra la lengua de Shakespeare ha recibido un pago por semejante crimen, me niego a que el dinero de mis impuestos sea destinado a ese execrable fin. En consecuencia, les quedaría profundamente agradecido si ordenasen aplicar mis impuestos a otros fines". O esto otro: "Ya que al estar jubilado dispongo de más tiempo que antes, les propongo que me condonen el pago de la multa, a cambio de lo cual yo me ofrezco a dar clases particulares de inglés al autor de este atentado lingüístico al que me resisto a llamar traducción".

En otro momento de la misiva, Gasca escribe: "Para mayor escarnio, se da la circunstancia de que en la ciudad de Jerez, que ha merecido por sus méritos tener su nombre traducido al inglés desde hace muchos siglos, y que como "Sherry" es conocida en todo el mundo, se hablaba un inglés correcto por parte de un porcentaje importante de la población desde hace muchos, muchos años, cuando en España lo de hablar idiomas no estaba de moda y casi nadie era capaz de ir mucho más allá de un francés chapurreado. Que sea precisamente su Ayuntamiento el que ahora se permite alardear de un 'quiero y no puedo' con el inglés me parece doblemente sangrante, dada la vinculación ancestral que existe con Inglaterra desde hace siglos. ¡El vino de Jerez ya es mencionado por Godofredo Chaucer en Los cuentos de Canterbury, que se escribieron en el siglo XIV! A la vista de esta infamia antibritánica, yo creo que el Ayuntamiento debería considerar que es preferible que el turista supuestamente infractor no se entere de nada, a que lea ese lamentable seudo inglés más propio de los indios de las películas del Oeste, y se forme la idea de que esta ciudad está compuesta por un atajo de semianalfabetos con ínfulas de cultos, situación más bochornosa que el honrado reconocimiento de que por aquí no sabemos hablar inglés".

"En consecuencia, ruego a quien corresponda, en ese Ayuntamiento, que ordene retirar de la circulación todos los ejemplares del impreso, y los sustituya por otros que contengan solamente la versión en castellano. Como alternativa, si me perdonan la multa, puedo ofrecerles mi propia traducción que, les aseguro, sería un inglés más correcto .(...) Por el buen nombre de esta ciudad, espero que deshagan Vds. cuanto antes este lamentable alarde de intrépida ignorancia."

Luis Gasca recurrió entonces a una amiga británica, que le hizo la traducción correcta, pero también le adjuntó una nota con este mensaje: "Luis, he intentado corregir el texto pero es imposible. He hecho de nuevo la traducción en un inglés normal. En el inglés de la multa hay palabras mal utilizadas y errores gramaticales sin perdón. No entiendo porqué el Ayuntamiento no ha contactado con una persona como yo para realizar la traducción/interpretación. Un saludo".

Y he aquí la traducción que debemos a su gentileza:

"Cancellation of penalty notice

You have commited a parking offence. Should you wish to cancel this notice please follow the steps below:

1.- You are sanctioned for parking without displaying the valid parking meter ticket. You are allowed 60 minutes from the time of fine to go to the next parking ticket meter and pay te penalty stated on the parking ticket.

2.-You are sanctioned for overstepping the time on your parking meter ticket.This allow you 60 minutes from the end of authorized time to go to the next parking ticket meter and pay the penalty stated on the parking ticket.

To pay the cancellation of the fine you should go to the nearest parking meter and insert the exact amount (only coins) indicated on the penalty and press the green button. Put the parking meter ticket in this envelope together with the fine and place the envelope in the box provided by the parking meter.

We remind you to keep written proof of the penalty fine (the right part of the ticket)."

Nunca dio para tanto una multa.

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios