Cultura

Galaxia Gutenberg traduce por primera vez al castellano al poeta esloveno Boris A. Novak

Boris A. Novak, considerado la voz más importante de la poesía eslovena actual, ha sido traducido por primera vez al castellano en un antología con el título El jardinero del silencio. Publicada por Galaxia Gutenberg, la traducción ha sido realizada por la poeta e hispanista eslovena Laura Repovs y por el poeta, ensayista y traductor canario Andrés Sánchez Robayna, quienes han puesto a disposición del público hispano "una de las obras más ricas del panorama poético continental". La antología recoge desde el primer libro de Novak (Belgrado, Serbia, 1953) hasta su producción más reciente, el extenso poema épico Vrata nepovrata (La puerta sin retorno), que comprende tres entregas publicadas entre 2014 y 2017.

Laura Repovs escribe en el prólogo de la antología que la obra de Novak sabe conjugar la "libertad del lenguaje" y la práctica personal de las formas poéticas tradicionales, en las que el poeta "encuentra, casi paradójicamente, su propio laboratorio de experimentación". Uno de los elementos característico de esta obra es su modo de integrar la reflexión sobre el amor y el sentimiento de la historia. El poeta refleja el drama vivido por su país en el siglo XX y las guerras de la antigua Yugoslavia. Su obra, afirman los traductores, es heredera y continuadora de las grandes tradiciones de la modernidad literaria. El mundo interior del poeta y el mundo exterior intercambian experiencias y sentimientos, pasiones y compromisos.

Para Robayna, La puerta sin retorno es "es uno de los poemas más ambiciosos y logrados de la poesía europea contemporánea, porque no es solo un poema épico muy peculiar sino todo un compendio de la cultura poética occidental, desde los trovadores provenzales y Dante hasta la poética de las vanguardias del siglo XX".

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios