TV-Comunicación

Living a celebration

  • Las estrofas en inglés de Chikilicuatre fueron más extensas que el estribillo de 'Dancing in the rain'

Aquel título Europe's living a celebration de Rosa en 2002 no era un agravio contra el castellano sino más bien contra el propio inglés, ya que la frase está mal construida. La Real Academia de la Lengua está un tanto molesta con RTVE porque la canción de Eurovisión 2014, Dancing in the rain, interpretada por Ruth Lorenzo, tiene partes en inglés. La canción rival, que estuvo a punto de ir, Mas (Run), tenía minuto y medio inicial en el idioma de Shakespeare, lo que ya entonces habría enfurecido a los académicos. De todos los coqueteos eurovisivos en inglés de los cantantes españoles la palma se la lleva el ficticio Rodolfo Chikilicuatre. El Baila el Chiki Chiki tenía una estrofa completa en inglés, más palabras que el estribillo de Ruth Lorenzo. En 2008 a la RAE no le pareció entonces preocupante.

Hace ya casi veinte años que en Eurovisión no gana una canción que no sea en inglés. Nocturne, con apenas un par de estrofas en total, venció para gloria de los noruegos en 1995. El inglés es el pasaporte para ganar Eurovisión y desde Armenia a Islandia casi todos los países entonan como si fueran del mismo Oxford. En esta edición sólo cinco naciones, entre ellas Italia y Francia, no han caído en la tentación de usar el inglés.

Chikilicuatre ha sido la mejor clasificación española de los últimos diez años tras Pastora Soler lo que en cierta medida sí es preocupante. España nogusta y presenta escasa influencia en las masas continentales. Las poses anglófilas no han servido para mucho. I love you mi vida (vaya título cani) de D'Nash quedó el 20º lugar en 2007 y en 2009 Soraya, con La noche no es para mí ("take me, shake me", desafinaba la extremeña), se fue al penúltimo lugar con 23 votos, incluidos los 12 de nuestros compadres andorranos. Bloody Mary, con Las Ketchup, Made in Spain, con La década prodigiosa, Lady, Lady de Bravo, o el francés en Bailemos un vals de José Vélez, fueron guiños internacionales para un festival que desde 1999 admite cualquier idioma, incluso los inventados. Ya en 1974 los suecos de Abba ganaron Waterloo en inglés.

En 1970 Julio Iglesias evocaba a Gwendolyne, sólo dos años después de que todo el mundo se mosqueara porque Serrat pretendía añadir estrofas en catalán al La, la, la. Una canción ganadora, por cierto, que pretendía ser universal.

Tags

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios