Editan la primera traducción española de Sócrates Escolástico

Ortolá Salas y García Romero posan días atrás con la obra.
Ortolá Salas y García Romero posan días atrás con la obra.
R. D.

Jerez, 06 de noviembre 2017 - 08:18

El profesor y académico jerezano Francisco Antonio García Romero y el titular del Departamento de Griego de la Facultad de Filología de la UCA, Francisco Javier Ortolá Salas, han coordinado la traducción, estudio y comentario de los siete libros de la 'Historia eclesiástica de Sócrates de Constantinopla', más conocido como 'Sócrates Escolástico', para la prestigiosa colección Biblioteca Patrística de la editorial 'Ciudad Nueva'. Acaba de salir publicado el primer volumen que incluye los libros I-III. El segundo verá la luz en diciembre con los libros IV-VII. El equipo lo han integrado además el también jerezano Fernando Alconchel Pérez, el sevillano Manuel Acosta Esteban y los profesores de la UCA Joaquín Ritoré Ponce e Inmaculada Rodríguez Moreno. Los dos coordinadores no solo han traducido partes de la obra, sino que han tenido a su cargo las introducciones que se incluyen en los dos volúmenes, y Paco Antonio García Romero, además, ha realizado los completísimos índices de nombres y lugares (con más de 1.500 entradas), que orientan al lector en la búsqueda de personajes y asuntos en una historia tan amplia y densa.

A pesar del título, la obra de 'Sócrates Escolástico', un autor de los siglos IV-V d. C., no se limita a la historia de la Iglesia y del cristianismo, sino que de manera concomitante resulta una fuente primordial para el conocimiento del Bajo Imperio, desde Diocleciano a Teodosio II. Cuenta también con el mérito de la objetividad, como el propio autor señala desde las primeras líneas: "Pero nosotros, que nos hemos propuesto referir por escrito los hechos sucedidos en las Iglesias desde su época a la actual, daremos comienzo a nuestra obra desde donde Eusebio de Cesarea concluyó, sin preocuparnos de usar un estilo ampuloso, sino contando todo lo que hemos hallado en los documentos escritos o hemos oído de quienes nos han relatado la historia". Así, desfilan por sus páginas personajes de la importancia de Constantino, Arrio y los arrianos, el gran Osio de Córdoba, Manes y los maniqueos, Antonio y Atanasio, Basilio de Cesarea, Gregorio de Nacianzo, Juan Crisóstomo e Hipatia de Alejandría, o todos los emperadores de la época: Juliano, Valentiniano, Teodosio...

Y se narran acontecimientos trascendentales como los Concilios de Nicea, Milán, Calcedonia o Éfeso, así como el reparto del Imperio, la caída de Roma en manos de Alarico, el conflicto entre paganos y cristianos o los comienzos del "cesaropapismo", en un relato de fácil y amena lectura que nos lleva de Roma a Constantinopla y de Jerusalén a Alejandría. Muy probablemente Sócrates fue cristiano novaciano, pero su historia no es reivindicativa, sino todo un modelo de tolerancia, con elogios y críticas que no nacen del partidismo sino de la más sincera objetividad. Ejemplo singular de esta característica es la narración del asesinato de Hipatia.

El trabajo de estos profesores pone de relieve el valor de una obra que tiene una notable actualidad desde el momento en que son la paz y la tolerancia religiosa los fundamentos que Sócrates quiere para su mundo... y nosotros para el nuestro.

stats