Toponimia árabe (I): 'maysar', 'machar' y 'majar'

Toponimia árabe (I): 'maysar', 'machar' y 'majar'
Toponimia árabe (I): 'maysar', 'machar' y 'majar'

12 de enero 2010 - 05:00

La ciudad de la historia

ESCRIBE Josep Maria Albaiges en el prólogo de la obra Enciclopedia de los topónimos españoles (Planeta, 1998): "Hay algo más duradero que la piedra, que un cuadro, que un libro, incluso que la memoria humana misma. Es el nombre de una cosa… El nombre, que saltando de generación en generación vive en sus hablantes, preservando del olvido ese mágico instante en que la cosa obtuvo verdadero ser. Y dentro de la palabra ocupa un lugar especial el topónimo, que inicialmente emanado del común para ser aplicado a un lugar concreto, va siendo trabajado a su modo por cada generación, que lo transformará, pulirá y construirá su propia versión para uso de la siguiente. Pueblos que pasan a habitar los mismos lugares recogen el nombre de éstos, y con el paso de los siglos, extinguido su significado primigenio, transmiten fascinantes mensajes desde generaciones traspapeladas de la memoria actual, en lenguas ya incluso desaparecidas, permaneciendo a menudo como un orgulloso misterio que hay que saber descifrar".

Fco. Antonio García Romero

Eugenio J. Vega Geán

Centro de Estudios Históricos Jerezanos www.cehj.org

stats